Эпический перевод
Русский язык становится очень популярным. Если раньше своими веселыми переводами на великий и могучий могли похвастаться в первую очередь китайцы, то теперь подобные объявления можно найти по всему миру. Смотрите далее!
Смотрите также:
Суровый китайский перевод
Веселый перевод
Феерические ошибки перевода
Смотрите также:
Суровый китайский перевод
Веселый перевод
Феерические ошибки перевода
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
0
СПАСИБО ЮЛЯ, ПОСМЕЯЛИСЬ ОТ ДУШИ
- ↓
+1
Лебедь — супер)))
- ↓
+1
Кальмар в римлянку? Докатились в европе…
- ↓
+2
я тоже так бы смог, надо подумать о перекваливикации.
- ↓
+2
мне нравятся эпические переводы! +1
- ↓
+2
ну то что дыня курит… ну ващееее)))
- ↓
+1
Да уж не… уя себе Хуясе.
- ↓
+2
Вы думаете мы дальше ушли со своим переводом?
- ↓
+2
на китайский? хм… хех!
ваааще не представляю как на иероглифы перевод сделать ))
наверно смеха у китайцев будет еще больше )
- ↑
- ↓
+1
Продавали мы китайские погрузчики, и, чтобы привлечь клиента лишней опцией, набрали в магазинах коробок. Написали на них «ИЕРОГЛИФЫ» похожие на китайские поставили с сарай и выдавали как расходники на год вперед по регламенту. Вы не представляете КАКИМИ ШИРОКО ОТКРЫТЫМИ глазами смотрели на нашу писанину настоящие китайцы, и как они потом хохотались, слезы летели как дождь.Правда нам они рассказали" облегченную" версию!
- ↑
- ↓
+1
ну а что там получилось в переводе на «иероглифы»?
что так китайцев развеселило?
абракадабра полная или смысл какой то просочился?
- ↑
- ↓
+1
Просочился! Вы не представляете сколько у них иероглифов.Каждая черточка что то означает.
- ↑
- ↓
+1
это я знаю.
что у них нет типа нашего алфавита, а около 800 основ иероглифов обозначающих иногда целое предложение.
Вот и удивительно, что в произвольный набор чёрточек просочился хоть какой то смысл.
- ↑
- ↓
+1
Но мы то старались!!! Что то вроде: Едрит твою бога, гроба, велосипедного ужа, душу мать
- ↑
- ↓
+1
«Междупланетная связь»-сила!
- ↓
+1
Кальмар в римлянку за 6.5 евро! Класс!
- ↓