Эпический перевод

Русский язык становится очень популярным. Если раньше своими веселыми переводами на великий и могучий могли похвастаться в первую очередь китайцы, то теперь подобные объявления можно найти по всему миру. Смотрите далее!





































Смотрите также:
Суровый китайский перевод
Веселый перевод
Феерические ошибки перевода

« Забавные детские приколы
Все звёзды маникюра »
  • +229

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

+1
последняя тур-фирма ЖЖОТ!!!
+1
мне всегда непонятна была причина по которой китайцы не могут додуматься до простого способа оформить свои рекламные и упаковочные надписи по-русски без таких нелепых ошибок! Есть же ведь онлайн -перевод в интернете? неужели и он выдаёт такое нелепое написание? Есть же ведь в Китае и русские туристы и проживающие постоянно. Особенно в северных провинциях полно на границе с нашим дальним востоком. Если попросить неужели не помогут правильно перевести?
0
Меня это тоже всё время умиляет. Компов чтоли нет там? А тогда КАК они вообще переводят? Ну ладно ляпы в меню ещё. Но на вывеске…
0
там такие кривые шрифты есть, что похоже не пишущую машинку
+1
Русскоязычных море в Китае, а то, что мы видим это и есть онлайн-перевод!
+1
попросить — это один раз прокатит, а если постоянно — платить же надо. а жаба душит.
+2
неее, это не то. Уж скорее наши ушлые туристы за правильный перевод непомерные цены заломили! ))
+1
Хмм!!! что то мне мысль пробила! а может как раз наши то русские и делают такой хохмачный перевод, чтоб потом все ржали?
+1
гыгыгы =))
0
Нет, «дыня курила ветчину» — это что-то запредельно…
+1
  • avatar
  • avk71
Девственница лосось и осьминог-Мизулина детектед.
0
  • avatar
  • kv127
Класс! Ушёл курить ветчину!))
0
Слов нет, оборжался… тоже пойду ветчину покурю))))